Спасибо за ваш комментарий. Иногда большинство людей, говоря о парами, чтобы выполнить в длинный сансары и забывают о самом главном сегодняшний момент это самое драгоценное время, чтобы сосредоточиться на медитации прозрения только с Ханика сила и самадхи достаточно, которые я хотел бы сосредоточиться. `это больше того же текучесть и легкость "это" не легкое для меня-больше как какая-то помеха. Но я предполагаю, что это должен (чувствовать себя "легкой") - так, Спасибо за совет. Не похоже, у меня болезнь Паркинсона (которая мешает разум контролирует тело), т. е. нет (или не должно быть) *на самом деле* что мешает мне добиться цели (хотя Анатта-lakkhana Сутта говорит о том, что "мое тело" и "восприятие" и так далее непослушны). Привет раковину, его причинность вы упомянули выше из Сутта? Ну, мы все несправедливые вещи случаются с нами, это зависит от того, как человек принимает его. это очень хороший и четкий совет. Я часто "летать" на другие точки зрения. это так трудно оставаться в своем теле. похоже, что вы ставите значение 'внимательность тела'. можете ли вы предоставить больше ссылок на что? а также, что 'даньтянь' штуковину вещи

Идея "обмена заслуги" или "передача заслуг" является очень популярным в Theravāda буддизма. Я не верю, что он имеет основу в Suttas. Я читал, что это понятие было введено гораздо позже из-за народных поверий.

Самая близкая вещь в Suttas для обмена или передачи заслуг в ПВ 1.5 / хп 7, который говорит о еде / питье и призраки:

За стенами они стоят и на перекрестках. На дверных косяках они стоят, возвращаются в свои старые дома. Но когда еду в изобилии еда и напитки, никто не помнит их: такова каммы живых существ.

Таким образом те, кто испытывает симпатию к их умершим родственникам, давать своевременные пожертвования правильное питание и напитки — изысканные, чистые — [думая:] "пусть это будет для наших родственников. Пусть наши близкие будут счастливы!"

А те, кто там собрались, собрались призраки родственников, с удовлетворением дать свое благословение на обильное питание и напитки: "пусть наши родные живут долго, из-за которого мы обрели [этот дар]. Мы были в чести, и доноры не без вознаграждения!"

Ибо там [в царстве духа], нет скота, нет стадного быдла, нет торговли, нет торговли с деньгами. Они живут на то, что дается здесь, голодных духов, чье время здесь делается.

Как вода пролилась на холме стекает в долину, так что здесь пользу мертвых. Как реки полны водой заполнить полный океан, так что здесь пользу мертвых.

"Он дал мне, она действовала от моего имени, они были мои близкие, товарищи, друзья": предложения должны быть предоставлены к покойному, когда одна отражает, таким образом, вещи сделали в прошлом. Не плача, не скорбя никакой другой скорби преимущества умерших, чьи родственники сохраняются в ту сторону. Но когда речь идет о дали, расположенный в Санга, он работает для их долгосрочных интересах и они прибыли сразу.

Таким образом, долг родственникам было показано, большой честью было сделано для мертвых, и монахи были даны сила: заслуга вы приобрели не малый.

Вот как я понимаю, эта Сутта... умерших родственников вешать вокруг вещей, к которым они были прикреплены при жизни (местах и родственников), но это никого не волнует. Когда вы видите хорошую еду и напитки, вы должны подумать "пусть мои умершие родственники были счастливы". Когда это будет сделано, ваши умершие родственники будут радоваться, потому что они были почтены. Призраки ведут трудную жизнь и мысль "Пусть мои умершие родственники были счастливы" помогает и поддерживает призраки. Плач и стенания не помогают умершие родственники, но подумал: "пусть мои умершие родственники были счастливы" помогает и поддерживает призраки. Если еды и питья предлагается Сангхи, то есть даже больше заслуг, потому что монахи набраться сил, а также.

Есть еще одно народное пение иногда называют "делить заслуги с Дэвами" (не уверен, где это происходит... не могу найти его в Tipiṭaka или комментариями):

Ākāsaṭṭhā bhummaṭṭhā Калифорния devā nāgā mahiddhikā Puññaṃ taṃ anumoditvā ciraṃ rakkhantu sāsanaṃ.

Ākāsaṭṭhā bhummaṭṭhā Калифорния devā nāgā mahiddhikā Puññaṃ taṃ anumoditvā ciraṃ rakkhantu desanaṃ.

Ākāsaṭṭhā bhummaṭṭhā Калифорния devā nāgā mahiddhikā Puññaṃ taṃ anumoditvā ciraṃ rakkhantu maṃ ООО"Ти.

Ключевое слово здесь -"anumoditvā", который иногда неправильно переводится как "обмен"; что это действительно означает "радоваться" / "быть благодарным" / "оценить". Другими словами, мы предлагаем Devā радоваться какие заслуги мы сделали... мы ничего не перенося на них. В любом случае, Devā есть много своих достоинств, поэтому зачем им наш? :-)